Đại Thánh đánh giả giời
Direct English translation
The Great Sage pretends to beat Heaven.
Equivalent English version
Fools rush in where angels fear to tread
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kẻ ngông ngạo, ngang tàng, dám chống đối cả quyền lực tối cao, không biết sợ ai. Biến thể này dùng “đánh giả giời” nên sắc thái khẩu ngữ, dân gian hơn, thường để chê trách hoặc mỉa mai sự hỗn xược quá mức.
English explanation
Refers to someone outrageously arrogant and defiant, acting as if they fear no authority at all. In this variant, the wording has a more colloquial, folk flavor and is often used mockingly or critically of excessive insolence.
Variants