Đại Thánh đánh giả giời

Direct English translation

The Great Sage pretends to beat Heaven.

Equivalent English version

Fools rush in where angels fear to tread

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kẻ ngông ngạo, ngang tàng, dám chống đối cả quyền lực tối cao, không biết sợ ai. Biến thể này dùngđánh giả giời” nên sắc thái khẩu ngữ, dân gian hơn, thường để chê trách hoặc mỉa mai sự hỗn xược quá mức.
English explanation
Refers to someone outrageously arrogant and defiant, acting as if they fear no authority at all. In this variant, the wording has a more colloquial, folk flavor and is often used mockingly or critically of excessive insolence.